О ПОЛИТИЧЕСКОМ ЛЕКСИКОНЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

Искандарова Г.Р.
Доцент, доктор филологических наук, Уфимский юридический институт МВД России

О ПОЛИТИЧЕСКОМ ЛЕКСИКОНЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

Аннотация

В статье дается описание политического лексикона с опорой на взгляды немецких исследователей политического языка, характеризуется его структура и объем, устанавливается связь с единицами других профессиональных областей, особое внимание уделяется семантико-прагматическому аспекту. Представленное описание может найти практическое применение в преподавании лексикологии немецкого языка студентам-германистам.

Ключевые слова: политический лексикон, идеологический вокабуляр, денотативный, эвалюативный и деонтический компоненты значения, слова-символы, ключевые слова.
Keywords: political lexicon, ideological vocabulary, denotative, evaluative and deontic components of meaning, word-symbols, key words.

В немецкой политической лингвистике предпринимаются попытки описать политический лексикон, определить его объем и состав, провести его классификацию [1; 3; 7]. Во всех описаниях содержится указание на то, что сложно отграничить политический словарь, как от повседневного языка, так и от специальных языков других профессиональных сфер. В отличие, например, от медицины или физики политика не является областью с четко очерченной специальной терминологией. Она скорее «комплекс функций и действий» [1, 47], который может охватывать все сферы общественной жизни.

Слова, которые никто не причислил бы к политическому лексикону, могут при определенных социально-общественных условиях стать «политическими». В качестве примера приведем слово Stuttgart 21, за которым стоит проект, представленный в 1994 г. и предусматривающий реконструкцию главного железнодорожного вокзала г. Штутгарта в подземный сквозной вокзал к 2021 г. Дорогостоящее строительство было начато в 2010 г. и, как предполагается, продлится еще до 2024 г. Возникший политический дискурс «Штутгарт 21» привел к общественному «взрыву»: начались протесты партии «Зеленых», были поданы жалобы в Верховный административный суд Баден-Вюртемберга, начался сбор подписей за проведение референдума по вопросу досрочного роспуска земельного парламента [8]. «Штутгарт 21» из нейтрального обозначения превратился в ключевое слово с негативной коннотацией.

Политический лексикон пронизан специальными терминами из других областей. Так, медицинский термин Präimplantationsdiagnostik и его аббревиатура PID используются в общественно-политических дискуссиях, так как обозначенное данным термином обстоятельство приобрело политическую значимость. В своей «Берлинской речи» 28 мая 2001 г. бывший федеральный президент Германии Йоханнес Рау (1999-2004) объясняет значение термина «преимплантационная генетическая диагностика (диагностика оплодотворенных искусственным образом яйцеклеток)»: «Многие хотят, чтобы в Германии разрешили преимплантационную генетическую диагностику.

Однако возникают вопросы: Нужно ли исследовать при искусственном оплодотворении человеческий эмбрион на предмет наличия в нем генетических аномалий (дефектов), прежде чем его перенесут в организм женщины? Можно ли уничтожить эмбрион? Или можно ли его использовать, если будут установлены такого рода аномалии?» [9]. В данной речи встречаются также специальные слова künstliche Befruchtung, Embryo, genetisch, которые говорят о том, что практически любая тема может стать политически релевантной.

Принципиальная открытость политического лексикона, степень проникновения в него слов из других областей зависят от соответствующей господствующей системы, исторических и социокультурных условий, вследствие чего вид и объем политического словаря языкового сообщества должны в идеальном случае определяться по-новому, пересматриваться.

Вальтер Дикман в этой связи указывает на важное различие между политическим лексиконом определенного языка и политическим лексиконом определенной системы [1, 55]. Так, политический вокабуляр ФРГ не совпадает полностью с политическим словарем немецкого языка, а является только его частью.

В основе любой классификации политического лексикона лежит его деление на такие составляющие, как институциональный вокабуляр, профессиональный словарь определенной области и идеологический глоссарий [1; 3]. Рассмотрим более подробно идеологический тезаурус.

Идеологическая отнесенность слов определяется их значением, которое обусловлено толкованиями и оценкой социальных фактов, исходящими из общества или политической группы. В узком смысле идеологически связанными считаются только такие слова, которые являются членами терминологической системы конкретной идеологии [6, 14]. Однако такое определение исключает важные области политического словаря. Поэтому понятие «идеологическая связанность» следует переносить на другие области лексикона и включать в него также повседневные слова, передающие определенные идеологические взгляды и ценностные установки [1, 73].

Идеологически связанные слова образуют триаду из денотативного, эвалюативного и деонтического компонентов значения. К денотативному компоненту относятся признаки понятийной природы и те, которые представляют свойства денотата (внеязыкового предмета или референциального объекта). Так, денотативное значение «демократии» можно описать через «форму государства». Эвалюативный компонент значения содержит те признаки, которые оценивают референциальный объект. «Демократия» содержит позитивную оценку. Деонтический компонент значения представлен маркерами долженствования «должен», «следует», «необходимо», «надо». Деонтическое значение «демократии» – это то, что она является наивысшим благом, к которому необходимо стремиться и которое следует сохранять [2, 74]. Эвалюативное и деонтическое значения выступают составными частями коннотации слова. С помощью денотативного, эвалюативного и деонтического компонентов значения идеологического вокабуляра политические актеры обозначают и оценивают референциальные объекты и призывают к совершению действий.

Идеологическому словарю свойственна полисемия, или семантическая вариантность. Поясним на примере той же «демократии»: различные идеологии используют термин «демократия» в соответствии со своими установками и взглядами, однако в основе всех употреблений лежит идеологически нейтральное значение «власть народа». Конкуренция словоупотреблений привела к политическому спору о «правильном» значении слова и дополнила семантический компонент значения прагматическим.

Ядро идеологического вокабуляра образуют слова-символы, которые представляют сложную действительность в упрощенном виде. В общественно-политической коммуникации они обладают силой эмоционального воздействия на адресата. Исследование используемых в определенную историческую эпоху слов-символов вносит ценный вклад в понимание этой эпохи. Их семантика позволяет сделать выводы о мышлении и речевых действиях языкового сообщества. Слова-символы могут выступать в виде отдельных лексических единиц или в форме словосочетаний (Recht auf Selbstbestimmung). Слова-символы «свобода», «демократия», «права человека» мы встречаем в речи бывшего федерального канцлера ФРГ Герхарда Шрëдера о положении дел в Косово весной 1999 г.: «Mit der gemeinsam von allen Bündnispartnern getragenen Aktion verteidigen wir auch unsere gemeinsamen grundlegenden Werte von Freiheit, Demokratie und Menschenrechten» [5].

Слова-символы (Symbolwörter) следует отличать от ключевых (популярных) слов (Schlagwörter), отражающих актуальные явления общественно-политической жизни страны. Порой границы между ними размыты. Слова-символы – это своего рода исторические ориентиры, прочно вплетенные в идеологическую систему ценностей общества. Ключевые слова связаны с политической активностью, сопоставимы с предвыборными лозунгами, выполняют апеллятивную функцию, направленную на установление контакта с собеседником в целях побуждения адресата к действию. В качестве примеров ключевых слов можно привести soziale Kälte и Sozialabbau, использованные Социал-демократической партией Германии в 1994 г. в ходе борьбы на выборах в немецкий Бундестаг [4, 23]. В то время как слова-символы принадлежат к постоянному лексическому составу, ключевые слова отличаются относительной недолговечностью.

Слова-символы можно разделить на положительно коннотированные и отрицательно коннотированные в зависимости от их эвалюативных семантических признаков. Слова первой группы укрепляют чувство сплоченности, стабилизируют лояльность по отношению к государству или определенной общественной группе, например Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit. Слова с негативной оценкой Diktatur, Nationalsozialismus, Rassismus обозначают «нежелаемое и презираемое» [1, 49]. В обоих случаях слова-символы обладают надгрупповым, надидеологическим характером. Наконец, в зависимости от групповой и идеологической принадлежности различают слова-знамена (Fahnenwörter) и слова-ярлыки (Stigmawörter): первые содержат позитивную оценку и могут использоваться, например, для повышения статуса собственной группы; последние, отрицательно маркированные, направлены на дискредитацию политического противника. Так, «пацифизм» для приверженцев движения за мир является словом-знаменем, а для правых политических группировок словом-ярлыком.

Итак, политический лексикон как предмет исследования политической лингвистики обнаруживает следующие характеристики: принципиальную открытость, идеологическую связанность, семантическую вариантность, оценочность (как положительную, так и отрицательную). Важным в описании политического словаря являются также такие экстралингвистические факторы, как исторические, социокультурные условия, господствующая идеология, политические партии и т.д. В политике лексикон выступает важнейшим инструментом языкового действия. В прагматическом аспекте описание политического словаря открывает перспективы для исследования его использования политическими актерами в конкретных номинативных актах.

Литература:

  1. Dieckmann, Walter Sprache in der Politik. Einführung in die Pragmatik und Semantik der politischen Sprache. Mit einem Literaturbericht zur 2. Auflage. – Heidelberg, 1975. – 147 S.
  2. Hermanns, Fritz Deontische Tautologien. Ein linguistischer Beitrag zur Interpretation des Godesberger Programms (1959) der Sozialdemokratischen Partei Deutschlands. In: Klein, Josef (Hg.): Politische Semantik. Bedeutungsanalytische und sprachkritische Beiträge zur politischen Sprachverwendung. – Opladen, 1989. S. 69-149.
  3. Klein, Josef Wortschatz, Wortkampf, Wortfelder in der Politik. In: Klein, Josef (Hg.): Politische Semantik. Bedeutungsanalytische und sprachkritische Beiträge zur politischen Sprachverwendung. – Opladen, 1989. S. 3-50.
  4. Klein, Josef Sprachstrategien im Bundestagswahlkampf 1998//Sprachreport 1999. №3. S. 20-27.
  5. Pressemitteilung des Presse- und Informationsamts der Bundesregierung, Nr. 111/99 vom 24. März 1999
  6. Schmidt, Wilhelm Das Verhältnis von Sprache und Politik als Gegenstand der marxistisch-leninistischen Sprachwirkungsforschung. In: Schmidt, Wilhelm (Hg.): Sprache und Ideologie. Beiträge zu einer marxistisch-leninistischen Sprachwirkungsforschung. Halle (Saale), 1972. – S. 9-35.
  7. Strauβ, Gerhard/Zifonun, Gisela Formen der Ideologiegebundenheit. Versuch einer Typologie der gesellschaftspolitischen Lexik. In: Strauβ, Gerhard Der politische Wortschatz. Zur Kommunikations- und Textsortenspezifik. – Tübingen, 1986. – S. 67-147.